TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:40:29 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1521《十住毘婆沙論》CBETA 電子佛典 V1.22 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1521《thập trụ tỳ bà sa luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.22 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1521 十住毘婆沙論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1521 thập trụ tỳ bà sa luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十住毘婆沙論卷第十二 thập trụ tỳ bà sa luận quyển đệ thập nhị     聖者龍樹造     Thánh Giả Long Thọ tạo     後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯     Hậu Tần Quy Tư quốc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch   讚偈品第二十四   tán kệ phẩm đệ nhị thập tứ 已如是解四十不共法竟。 dĩ như thị giải tứ thập bất cộng pháp cánh 。 應取是四十不共法相念佛。又應以諸偈讚佛。 ưng thủ thị tứ thập bất cộng pháp tướng niệm Phật 。hựu ưng dĩ chư kệ tán Phật 。 如現在前對面共語。如是則成念佛三昧。如偈說。 như hiện tại tiền đối diện cọng ngữ 。như thị tắc thành niệm Phật tam muội 。như kệ thuyết 。  聖主大精進  四十獨有法  thánh chủ đại tinh tấn   tứ thập độc hữu pháp  我今於佛前  敬心以稱讚  ngã kim ư Phật tiền   kính tâm dĩ xưng tán  如意及飛行  其力無邊限  như ý cập phi hạnh/hành/hàng   kỳ lực vô biên hạn  於聖如意中  無有與等者  ư Thánh như ý trung   vô hữu dữ đẳng giả  聲聞中自在  他心智無量  Thanh văn trung tự tại   tha tâm trí vô lượng  善能調伏心  隨意而應適  thiện năng điều phục tâm   tùy ý nhi ưng thích  其念如大海  湛然在安隱  kỳ niệm như đại hải   trạm nhiên tại an ổn  世間無有法  而能擾亂者  thế gian vô hữu Pháp   nhi năng nhiễu loạn giả  諸佛所稱歎  金剛三昧寶  chư Phật sở xưng thán   Kim Cương tam muội bảo  得之在胸中  如賢懷直心  đắc chi tại hung trung   như hiền hoài trực tâm  善知不定法  四無色定事  thiện tri bất định Pháp   tứ vô sắc định sự  微細難分別  盡知無有餘  vi tế nạn/nan phân biệt   tận tri vô hữu dư  眾生若已滅  今滅及當滅  chúng sanh nhược/nhã dĩ diệt   kim diệt cập đương diệt  唯獨有世尊  智慧能通達  duy độc hữu Thế Tôn   trí tuệ năng thông đạt  善知不相應  非色法中事  thiện tri bất tướng ứng   phi sắc Pháp trung sự  一切諸世間  悉皆不能知  nhất thiết chư thế gian   tất giai bất năng trai  世尊大威力  功德不可量  Thế Tôn đại uy lực   công đức bất khả lượng  智慧無邊際  皆無與等者  trí tuệ vô biên tế   giai vô dữ đẳng giả  於四問答中  超絕無倫匹  ư tứ vấn đáp trung   siêu tuyệt vô luân thất  眾生諸問難  一切皆易答  chúng sanh chư vấn nạn/nan   nhất thiết giai dịch đáp  若諸世間中  欲有害佛者  nhược/nhã chư thế gian trung   dục hữu hại Phật giả  是事皆不成  以成不殺法  thị sự giai bất thành   dĩ thành bất sát Pháp  若於三時中  諸有所說者  nhược/nhã ư tam thời trung   chư hữu sở thuyết giả  言必不虛設  常有大果報  ngôn tất bất hư thiết   thường hữu Đại quả báo  凡有所說法  無非是希有  phàm hữu sở thuyết pháp   vô phi thị hy hữu  義趣尚不謬  何況於言辭  nghĩa thú thượng bất mậu   hà huống ư ngôn từ  於三聖弟子  上中下差別  ư tam thánh đệ tử   thượng trung hạ sái biệt  四雙八輩等  第一大導師  tứ song bát bối đẳng   đệ nhất đại đạo sư  身口意業命  畢竟常清淨  thân khẩu ý nghiệp mạng   tất cánh thường thanh tịnh  是故於此中  不復須防護  thị cố ư thử trung   bất phục tu phòng hộ  自說一切智  心無有疑畏  tự thuyết nhất thiết trí   tâm vô hữu nghi úy  若人來難我  恐有所不知  nhược/nhã nhân lai nạn/nan ngã   khủng hữu sở bất tri  自說漏盡相  盡到無漏邊  tự thuyết lậu tận tướng   tận đáo vô lậu biên  心無有疑畏  餘漏有不盡  tâm vô hữu nghi úy   dư lậu hữu bất tận  自說障礙法  於中無疑難  tự thuyết chướng ngại Pháp   ư trung vô nghi nạn/nan  雖有用此法  不能為障礙  tuy hữu dụng thử pháp   bất năng vi/vì/vị chướng ngại  所說八聖道  心無有疑畏  sở thuyết bát Thánh đạo   tâm vô hữu nghi úy  有言是八道  不能至解脫  hữu ngôn thị bát đạo   bất năng chí giải thoát  如實知是因  是果及與非  như thật tri thị nhân   thị quả cập dữ phi  故號一切智  名聞流無量  cố hiệu nhất thiết trí   danh văn lưu vô lượng  三世所有業  是諸業定報  tam thế sở hữu nghiệp   thị chư nghiệp định báo  及非定果報  種種皆悉知  cập phi định quả báo   chủng chủng giai tất tri  諸禪三昧中  麁細深淺事  chư Thiền tam muội trung   thô tế thâm thiển sự  皆悉能了知  禪中無等者  giai tất năng liễu tri   Thiền trung vô đẳng giả  先知眾生根  上中下差別  tiên tri chúng sanh căn   thượng trung hạ sái biệt  種種樂及性  隨宜而說法  chủng chủng lạc/nhạc cập tánh   tùy nghi nhi thuyết Pháp  行道得諸利  兼以化導人  hành đạo đắc chư lợi   kiêm dĩ hóa đạo nhân  是以弟子眾  如實得善利  thị dĩ đệ-tử chúng   như thật đắc thiện lợi  宿命知無量  天眼見無邊  tú mạng tri vô lượng   Thiên nhãn kiến vô biên  一切人天中  無能知其限  nhất thiết nhân thiên trung   vô năng tri kỳ hạn  住金剛三昧  滅煩惱及氣  trụ/trú Kim Cương tam muội   diệt phiền não cập khí  又知人漏盡  故名漏盡力  hựu tri nhân lậu tận   cố danh lậu tận lực  煩惱諸禪障  一切法障礙  phiền não chư Thiền chướng   nhất thiết pháp chướng ngại  三礙得解脫  號無礙解脫  tam ngại đắc giải thoát   hiệu vô ngại giải thoát  四十不共法  功德不可量  tứ thập bất cộng pháp   công đức bất khả lượng  無能廣說者  我已略說竟  vô năng quảng thuyết giả   ngã dĩ lược thuyết cánh  世尊若一劫  稱說此佛法  Thế Tôn nhược/nhã nhất kiếp   xưng thuyết thử Phật Pháp  猶尚不可盡  況我無此智  do thượng bất khả tận   huống ngã vô thử trí  世尊大慈蔭  無量業善集  Thế Tôn đại từ ấm   vô lượng nghiệp thiện tập  四功德處故  得佛無量法  tứ công đức xứ/xử cố   đắc Phật vô lượng Pháp  世尊所稱說  四功德勝處  Thế Tôn sở xưng thuyết   tứ công đức thắng xứ  我今還以此  稱讚於如來  ngã kim hoàn dĩ thử   xưng tán ư Như Lai  三十二相具  相有百福德  tam thập nhị tướng cụ   tướng hữu bách phước đức  八十種妙好  三界誰能有  bát thập chủng diệu hảo   tam giới thùy năng hữu  三千大千界  眾生所有福  tam thiên Đại Thiên giới   chúng sanh sở hữu phước  果報為百倍  相有如是德  quả báo vi ách bội   tướng hữu như thị đức  如此諸福德  并及其果報  như thử chư phước đức   tinh cập kỳ quả báo  復以為百倍  成一白毫相  phục dĩ vi ách bội   thành nhất bạch hào tướng  三十相一一  福德及果報  tam thập tướng nhất nhất   phước đức cập quả báo  復以為千倍  成一肉髻相  phục dĩ vi/vì/vị thiên bội   thành nhất nhục kế tướng  世尊諸功德  不可得度量  Thế Tôn chư công đức   bất khả đắc so lường  如人以尺寸  量空不可盡  như nhân dĩ xích thốn   lượng không bất khả tận  從初發大心  為度眾生故  tòng sơ phát Đại tâm   vi/vì/vị độ chúng sanh cố  堅心無量劫  是故成佛道  kiên tâm vô lượng kiếp   thị cố thành Phật đạo  精勤欲成滿  如此之大願  tinh cần dục thành mãn   như thử chi đại nguyện  無量劫數中  行諸難苦行  vô lượng kiếp số trung   hạnh/hành/hàng chư nạn khổ hạnh  如諸往古佛  說四功德處  như chư vãng cổ Phật   thuyết tứ công đức xứ/xử  無量劫乃成  今得安住中  vô lượng kiếp nãi thành   kim đắc an trụ trung  本為護實諦  捨身及親愛  bổn vi/vì/vị hộ thật đế   xả thân cập thân ái  財寶諸富樂  是故得具足  tài bảo chư phú lạc/nhạc   thị cố đắc cụ túc  無量劫數中  見聞覺知法  vô lượng kiếp số trung   kiến văn giác tri Pháp  每先善思惟  而後為人說  mỗi tiên thiện tư duy   nhi hậu vi nhân thuyết  若於不見等  及於中有疑  nhược/nhã ư bất kiến đẳng   cập ư trung hữu nghi  而能如實說  所益無有量  nhi năng như thật thuyết   sở ích vô hữu lượng  不說他匿事  嫌譏而拒逆  bất thuyết tha nặc sự   hiềm ky nhi cự nghịch  念常在安慧  順化令安隱  niệm thường tại an tuệ   thuận hóa lệnh an ổn  第一真妙諦  涅槃實為最  đệ nhất chân diệu đế   Niết-Bàn thật vi/vì/vị tối  餘者皆虛妄  世尊德具足  dư giả giai hư vọng   Thế Tôn đức cụ túc  飲食臥具等  堂閣妙樓觀  ẩm thực ngọa cụ đẳng   đường các diệu lâu quán  名好象馬車  端嚴諸婇女  danh hảo tượng mã xa   đoan nghiêm chư cung nữ  金銀珍寶等  聚落諸城邑  kim ngân trân bảo đẳng   tụ lạc chư thành ấp  國土及榮位  并以四天下  quốc độ cập vinh vị   tinh dĩ tứ thiên hạ  愛子所親婦  支節及頭目  ái tử sở thân phụ   chi tiết cập đầu mục  割肉出骨髓  及以舉身施  cát nhục xuất cốt tủy   cập dĩ cử thân thí  憐愍諸眾生  悉施無所惜  liên mẫn chư chúng sanh   tất thí vô sở tích  為求出生死  不以求自樂  vi/vì/vị cầu xuất sanh tử   bất dĩ cầu tự lạc/nhạc  虛空諸星宿  地上所有沙  hư không chư tinh tú   địa thượng sở hữu sa  世尊菩薩時  布施數過是  Thế Tôn Bồ Tát thời   bố thí số quá/qua thị  終不以非法  求財而布施  chung bất dĩ phi pháp   cầu tài nhi bố thí  無有不知施  無侵惱人施  vô hữu bất tri thí   vô xâm não nhân thí  不貪惜好物  而以惡者施  bất tham tích hảo vật   nhi dĩ ác giả thí  無諂曲心施  無惜而強施  vô siểm khúc tâm thí   vô tích nhi cường thí  無恚無疑心  無邪無輕笑  vô nhuế/khuể vô nghi tâm   vô tà vô khinh tiếu  無厭無不信  (卑*頁)面等布施  vô yếm vô bất tín   (ti *hiệt )diện đẳng bố thí  無有分別心  此應彼不應  vô hữu phân biệt tâm   thử ưng bỉ bất ưng  但以悲心故  平等而行施  đãn dĩ i tâm cố   bình đẳng nhi hạnh/hành/hàng thí  不輕於眾生  以為非福田  bất khinh ư chúng sanh   dĩ vi/vì/vị phi phước điền  見聖心恭敬  破戒者憐愍  kiến thánh tâm cung kính   phá giới giả liên mẫn  不自高其身  卑下於他人  bất tự cao kỳ thân   ti hạ ư tha nhân  亦不為稱讚  不求報等施  diệc bất vi/vì/vị xưng tán   bất cầu báo đẳng thí  無悔無憂愁  無惡賤心施  vô hối Vô ưu sầu   vô ác tiện tâm thí  無待急恨心  無法應當施  vô đãi cấp hận tâm   vô Pháp ứng đương thí  無不敬心施  無棄著地施  vô bất kính tâm thí   vô khí trước/trứ địa thí  無求惱者施  無垢競勝施  vô cầu não giả thí   vô cấu cạnh thắng thí  無戲弄求者  無不自手施  vô hí lộng cầu giả   vô bất tự thủ thí  不輕於少物  以多自高施  bất khinh ư thiểu vật   dĩ đa tự cao thí  不以聲聞乘  辟支佛乘施  bất dĩ Thanh văn thừa   Bích Chi Phật thừa thí  不限一世施  無有非時施  bất hạn nhất thế thí   vô hữu phi thời thí  世尊無數劫  行諸希有施  Thế Tôn vô số kiếp   hạnh/hành/hàng chư hy hữu thí  皆為無上道  不為求自樂  giai vi/vì/vị vô thượng đạo   bất vi/vì/vị cầu tự lạc/nhạc  於諸佛法中  出家行遠離  ư chư Phật Pháp trung   xuất gia hạnh/hành/hàng viễn ly  修習諸佛法  為諸人天說  tu tập chư Phật Pháp   vi/vì/vị chư nhân thiên thuyết  說如是施法  於諸施中上  thuyết như thị thí Pháp   ư chư thí trung thượng  猶如日光明  星月中殊勝  do như nhật quang minh   tinh nguyệt trung thù thắng  如是勝捨處  超越諸天人  như thị thắng xả xứ/xử   siêu việt chư Thiên Nhân  猶亦如世尊  一切世間上  do diệc như Thế Tôn   nhất thiết thế gian thượng  是故能具足  如是勝捨處  thị cố năng cụ túc   như thị thắng xả xứ/xử  名聞無量劫  流布無窮已  danh văn vô lượng kiếp   lưu bố vô cùng dĩ  世尊無量劫  護持清淨戒  Thế Tôn vô lượng kiếp   hộ trì thanh tịnh giới  開諸禪定門  為得深寂處  khai chư Thiền định môn   vi/vì/vị đắc thâm tịch xứ/xử  先離於五相  後行八解脫  tiên ly ư ngũ tướng   hậu hạnh/hành/hàng bát giải thoát  入淨三三昧  亦住三解脫  nhập tịnh tam tam muội   diệc trụ/trú tam giải thoát  世尊善分別  六十五種禪  Thế Tôn thiện phân biệt   lục thập ngũ chủng Thiền  無有一禪定  先來不生者  vô hữu nhất Thiền định   tiên lai bất sanh giả  於此諸定中  亦不受其味  ư thử chư định trung   diệc bất thọ/thụ kỳ vị  世尊因諸定  得三種神通  Thế Tôn nhân chư định   đắc tam chủng thần thông  以此度眾生  是故一切勝  dĩ thử độ chúng sanh   thị cố nhất Thiết thắng  世尊無量劫  等心弘慈化  Thế Tôn vô lượng kiếp   đẳng tâm hoằng từ hóa  阿僧祇眾生  令住於梵世  a-tăng-kì chúng sanh   lệnh trụ/trú ư phạm thế  能以巧方便  善說禪定故  năng dĩ xảo phương tiện   thiện thuyết Thiền định cố  世尊菩薩時  常於無量世  Thế Tôn Bồ Tát thời   thường ư vô lượng thế  無貪煩惱纏  而往來世間  vô tham phiền não triền   nhi vãng lai thế gian  過去得值者  無量生天上  quá khứ đắc trị giả   vô lượng sanh Thiên thượng  過去諸菩薩  所可行寂滅  quá khứ chư Bồ-tát   sở khả hạnh/hành/hàng tịch diệt  世尊菩薩時  亦等無有異  Thế Tôn Bồ Tát thời   diệc đẳng vô hữu dị  是故於寂滅  勝處悉充滿  thị cố ư tịch diệt   thắng xứ tất sung mãn  世尊菩薩時  所有諸智慧  Thế Tôn Bồ Tát thời   sở hữu chư trí tuệ  以慧求菩提  今成是慧報  dĩ tuệ cầu Bồ-đề   kim thành thị tuệ báo  一切所資食  如人依地生  nhất thiết sở tư thực/tự   như nhân y địa sanh  世尊於世世  捨十闇惡道  Thế Tôn ư thế thế   xả thập ám ác đạo  常行十善道  斯由慧氣分  thường hạnh/hành/hàng thập thiện đạo   tư do tuệ khí phần  捨五欲五蓋  得種種禪定  xả ngũ dục ngũ cái   đắc chủng chủng Thiền định  無量劫數世  不從他人受  vô lượng kiếp số thế   bất tòng tha nhân thọ/thụ  善哉大聖尊  悉是慧勢力  Thiện tai đại thánh tôn   tất thị tuệ thế lực  眾生因世尊  無量生六天  chúng sanh nhân Thế Tôn   vô lượng sanh lục thiên  亦令至梵世  斯皆由慧力  diệc lệnh chí phạm thế   tư giai do tuệ lực  世尊於生死  苦樂所迷悶  Thế Tôn ư sanh tử   khổ lạc/nhạc sở mê muộn  不失菩提心  斯皆是慧力  bất thất Bồ-đề tâm   tư giai thị tuệ lực  世尊於生死  不樂而常在  Thế Tôn ư sanh tử   bất lạc/nhạc nhi thường tại  樂涅槃不取  斯皆是慧力  lạc/nhạc Niết-Bàn bất thủ   tư giai thị tuệ lực  安坐道場時  降魔及軍眾  an tọa đạo tràng thời   hàng ma cập quân chúng  度脫諸群生  斯皆是慧力  độ thoát chư quần sanh   tư giai thị tuệ lực  本求菩提時  集無量助法  bổn cầu Bồ-đề thời   tập vô lượng trợ Pháp  聞者常迷悶  何況能受行  văn giả thường mê muộn   hà huống năng thọ hạnh/hành/hàng  世尊能堪忍  斯皆是慧力  Thế Tôn năng kham nhẫn   tư giai thị tuệ lực  經書諸技術  世世生自知  Kinh thư chư kĩ thuật   thế thế sanh tự tri  亦能兼教人  斯皆是慧力  diệc năng kiêm giáo nhân   tư giai thị tuệ lực  親近無量佛  悉飲甘露教  thân cận vô lượng Phật   tất ẩm cam lồ giáo  種種諮請問  亦隨而分別  chủng chủng ti thỉnh vấn   diệc tùy nhi phân biệt  經法智慧中  未曾有悋惜  Kinh pháp trí tuệ trung   vị tằng hữu lẫn tích  乃至僕僮奴  亦諮受善語  nãi chí bộc đồng nô   diệc ti thọ/thụ thiện ngữ  世尊以是故  慧勝處流布  Thế Tôn dĩ thị cố   tuệ thắng xứ/xử lưu bố  世尊於前世  求是菩提時  Thế Tôn ư tiền thế   cầu thị Bồ-đề thời  於一切眾生  行大慈悲心  ư nhất thiết chúng sanh   hạnh/hành/hàng đại từ bi tâm  以第一智慧  常出大勢力  dĩ đệ nhất trí tuệ   thường xuất đại thế lực  悉作無量種  希有諸難事  tất tác vô lượng chủng   hy hữu chư nạn sự  一切諸世間  盡共無量劫  nhất thiết chư thế gian   tận cọng vô lượng kiếp  說之不可盡  亦非算數及  thuyết chi bất khả tận   diệc phi toán số cập  如是等諸事  超越於人天  như thị đẳng chư sự   siêu việt ư nhân thiên  一切世間中  奇特無有比  nhất thiết thế gian trung   kì đặc vô hữu bỉ  大業所獲果  具足一切智  Đại nghiệp sở hoạch quả   cụ túc nhất thiết trí  能破生死王  安住法王處  năng phá sanh tử vương   an trụ pháp Vương xứ/xử   助念佛三昧品第二十五   trợ niệm Phật tam muội phẩm đệ nhị thập ngũ  菩薩應以此  四十不共法  Bồ Tát ưng dĩ thử   tứ thập bất cộng pháp  念諸佛法身  佛非色身故  niệm chư Phật Pháp thân   Phật phi sắc thân cố 是偈次第略解四十不共法六品中義。 thị kệ thứ đệ lược giải tứ thập bất cộng pháp lục phẩm trung nghĩa 。 是故行者先念色身佛。次念法身佛。何以故。 thị cố hành giả tiên niệm sắc thân Phật 。thứ niệm pháp thân Phật 。hà dĩ cố 。 新發意菩薩。應以三十二相八十種好念佛。 tân phát tâm Bồ Tát 。ưng dĩ tam thập nhị tướng bát thập chủng tử niệm Phật 。 如先說。轉深入得中勢力。 như tiên thuyết 。chuyển thâm nhập đắc trung thế lực 。 應以法身念佛心轉深入得上勢力。 ưng dĩ Pháp thân niệm Phật tâm chuyển thâm nhập đắc thượng thế lực 。 應以實相念佛而不貪著。 ưng dĩ thật tướng niệm Phật nhi bất tham trước 。  不染著色身  法身亦不著  bất nhiễm trước sắc thân   Pháp thân diệc bất trước  善知一切法  永寂如虛空  thiện tri nhất thiết pháp   vĩnh tịch như hư không 是菩薩得上勢力。 thị Bồ Tát đắc thượng thế lực 。 不以色身法身深貪著佛。何以故。信樂空法故。知諸法如虛空。 bất dĩ sắc thân Pháp thân thâm tham trước Phật 。hà dĩ cố 。tín lạc/nhạc không pháp cố 。tri chư Pháp như hư không 。 虛空者無障礙故。障礙因緣者。 hư không giả vô chướng ngại cố 。chướng ngại nhân duyên giả 。 諸須彌山由乾陀等十寶山。鐵圍山黑山石山等。 chư Tu-di sơn do Càn-đà đẳng thập bảo sơn 。Thiết vi sơn hắc sơn thạch sơn đẳng 。 如是無量障礙因緣。何以故。是人未得天眼故。 như thị vô lượng chướng ngại nhân duyên 。hà dĩ cố 。thị nhân vị đắc Thiên nhãn cố 。 念他方世界佛。則有諸山障礙。是故新發意菩薩。 niệm tha phương thế giới Phật 。tức hữu chư sơn chướng ngại 。thị cố tân phát tâm Bồ Tát 。 應以十號妙相念佛。如說。 ưng dĩ thập hiệu diệu tướng niệm Phật 。như thuyết 。  新發意菩薩  以十號妙相  tân phát tâm Bồ Tát   dĩ thập hiệu diệu tướng  念佛無毀失  猶如鏡中像  niệm Phật vô hủy thất   do như kính trung tượng 十號妙相者。 thập hiệu diệu tướng giả 。 所謂如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世 sở vi Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật thế 尊。無毀失者。所觀事空如虛空。 tôn 。vô hủy thất giả 。sở quán sự không như hư không 。 於法無所失。何以故。諸法本來無生寂滅故。 ư Pháp vô sở thất 。hà dĩ cố 。chư pháp bản lai vô sanh tịch diệt cố 。 如是一切諸法皆亦如是。 như thị nhất thiết chư pháp giai diệc như thị 。 是人以緣名號增長禪法則能緣相。是人爾時即於禪法得相。 thị nhân dĩ duyên danh hiệu tăng trưởng Thiền pháp tức năng duyên tướng 。thị nhân nhĩ thời tức ư Thiền pháp đắc tướng 。 所謂身得殊異快樂。當知得成般舟三昧。 sở vị thân đắc thù dị khoái lạc 。đương tri đắc thành ba/bát châu tam muội 。 三昧成故得見諸佛。如鏡中像者。 tam muội thành cố đắc kiến chư Phật 。như kính trung tượng giả 。 若菩薩成此三昧已。如淨明鏡自見面像。 nhược/nhã Bồ Tát thành thử tam muội dĩ 。như tịnh minh kính tự kiến diện tượng 。 如清澄水中見其身相。初時隨先所念佛見其色像。 như thanh trừng thủy trung kiến kỳ thân tướng 。sơ thời tùy tiên sở niệm Phật kiến kỳ sắc tượng 。 見是像已後。 kiến thị tượng dĩ hậu 。 若欲見他方諸佛隨所念方得見諸佛無所障礙。是故此人。 nhược/nhã dục kiến tha phương chư Phật tùy sở niệm phương đắc kiến chư Phật vô sở chướng ngại 。thị cố thử nhân 。  雖未有神通  飛行到于彼  tuy vị hữu thần thông   phi hạnh/hành/hàng đáo vu bỉ  而能見諸佛  聞法無障礙  nhi năng kiến chư Phật   văn Pháp vô chướng ngại 是新發意菩薩於諸須彌山等諸山無能為 thị tân phát tâm Bồ Tát ư chư Tu-di sơn đẳng chư sơn vô năng vi/vì/vị 作障礙。亦未得神通天眼天耳。 tác chướng ngại 。diệc vị đắc thần thông Thiên nhãn thiên nhĩ 。 未能飛行從此國至彼國。以是三昧力故。 vị năng phi hạnh/hành/hàng tòng thử quốc chí bỉ quốc 。dĩ thị tam muội lực cố 。 住此國土得見他方諸佛世尊。 trụ/trú thử quốc độ đắc kiến tha phương chư Phật Thế tôn 。 聞所說法常修習是三昧故。得見十方真實諸佛。問曰。 văn sở thuyết pháp thường tu tập thị tam muội cố 。đắc kiến thập phương chân thật chư Phật 。vấn viết 。 如是定以何法能生。云何可得。答曰。 như thị định dĩ hà Pháp năng sanh 。vân hà khả đắc 。đáp viết 。  親近善知識  精進無懈退  thân cận thiện tri thức   tinh tấn vô giải thoái  智慧甚堅牢  信力不妄動  trí tuệ thậm kiên lao   tín lực bất vọng động 以是四法能生是三昧。親近善知識者。 dĩ thị tứ pháp năng sanh thị tam muội 。thân cận thiện tri thức giả 。 能以是三昧教誨人者名為善知識。 năng dĩ thị tam muội giáo hối nhân giả danh vi thiện tri thức 。 應加恭敬勤心親近莫有懈怠廢退捨離則得 ưng gia cung kính cần tâm thân cận mạc hữu giải đãi phế thoái xả ly tức đắc 聞是深三昧義利智通達智不失智。 văn thị thâm tam muội nghĩa lợi Trí Thông đạt trí bất thất trí 。 名為堅牢信根深固。 danh vi kiên lao tín căn thâm cố 。 若沙門婆羅門若天魔梵及餘世人無能傾動。名為信力不可動。 nhược/nhã sa môn Bà la môn nhược/nhã thiên ma phạm cập dư thế nhân vô năng khuynh động 。danh vi tín lực bất khả động 。 如是四法。能生三昧。復次。 như thị tứ pháp 。năng sanh tam muội 。phục thứ 。  慚愧愛恭敬  供養說法者  tàm quý ái cung kính   cúng dường thuyết pháp giả  猶如諸世尊  能生是三昧  do như chư Thế Tôn   năng sanh thị tam muội 慚愧愛恭敬者。於說法者深生慚愧。 tàm quý ái cung kính giả 。ư thuyết pháp giả thâm sanh tàm quý 。 恭恪愛樂供養如佛。如是四法能生是三昧。 cung khác ái lạc cúng dường như Phật 。như thị tứ pháp năng sanh thị tam muội 。 復次初四法者。一於三月未甞睡眠。 phục thứ sơ tứ pháp giả 。nhất ư tam nguyệt vị 甞thụy miên 。 唯除便利飲食坐起。 duy trừ tiện lợi ẩm thực tọa khởi 。 二於三月乃至彈指不生我心。三於三月經行不息。 nhị ư tam nguyệt nãi chí đàn chỉ bất sanh ngã tâm 。tam ư tam nguyệt kinh hành bất tức 。 四於三月兼以法施不求利養。是為四。復有四法。 tứ ư tam nguyệt kiêm dĩ pháp thí bất cầu lợi dưỡng 。thị vi/vì/vị tứ 。phục hưũ tứ pháp 。 一能見佛。二安慰勸人聽是三昧。 nhất năng kiến Phật 。nhị an uý khuyến nhân thính thị tam muội 。 三常不貪嫉行菩提心者。四能集菩薩所行道法。是為四。 tam thường bất tham tật hạnh/hành/hàng Bồ-đề tâm giả 。tứ năng tập Bồ Tát sở hạnh đạo pháp 。thị vi/vì/vị tứ 。 復有四法。一造作佛像乃至畫像。 phục hưũ tứ pháp 。nhất tạo tác Phật tượng nãi chí họa tượng 。 二當善書寫是三昧經。令信樂者得已誦讀。 nhị đương thiện thư tả thị tam muội Kinh 。lệnh tín lạc/nhạc giả đắc dĩ tụng độc 。 三教增上慢人令離憎上慢法。 tam giáo tăng thượng mạn nhân lệnh ly tăng thượng mạn Pháp 。 使得阿耨多羅三藐三菩提。四當護持諸佛正法。是為四。 sử đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tứ đương hộ trì chư Phật chánh pháp 。thị vi/vì/vị tứ 。 復有四法。一少語言。 phục hưũ tứ pháp 。nhất thiểu ngữ ngôn 。 二在家出家不與共住。三常繫心取所緣相。 nhị tại gia xuất gia bất dữ cộng trụ 。tam thường hệ tâm thủ sở duyên tướng 。 四樂遠離空閑靜處。是為四。初五法者。一無生忍法。 tứ lạc/nhạc viễn ly không nhàn tĩnh xứ/xử 。thị vi/vì/vị tứ 。sơ ngũ pháp giả 。nhất vô sanh nhẫn Pháp 。 厭離一切諸有為法。不樂一切諸所生處。 yếm ly nhất thiết chư hữu vi Pháp 。bất lạc/nhạc nhất thiết chư sở sanh xứ 。 不受一切諸外道法。 bất thọ/thụ nhất thiết chư ngoại đạo Pháp 。 惡厭一切世間諸欲乃至不念何況身近。 ác yếm nhất thiết thế gian chư dục nãi chí bất niệm hà huống thân cận 。 二心常修習無量諸法定在一處。於諸眾生無有瞋礙。 nhị tâm thường tu tập vô lượng chư pháp định tại nhất xứ/xử 。ư chư chúng sanh vô hữu sân ngại 。 心常隨順行四攝法。三能成就慈悲喜捨不出他過。 tâm thường tùy thuận hạnh/hành/hàng tứ nhiếp Pháp 。tam năng thành tựu từ bi hỉ xả bất xuất tha quá/qua 。 四能多集佛所說法如所說行。 tứ năng đa tập Phật sở thuyết pháp như sở thuyết hạnh/hành/hàng 。 五清淨身口意業及見。是為五。復有五法。 ngũ thanh tịnh thân khẩu ý nghiệp cập kiến 。thị vi/vì/vị ngũ 。phục hưũ ngũ pháp 。 一樂如經所讚布施無有慳心。 nhất lạc/nhạc như Kinh sở tán bố thí vô hữu xan tâm 。 樂說深法無所悋惜亦能自住。二忍辱柔和同住歡喜。 lạc/nhạc thuyết thâm pháp vô sở lẫn tích diệc năng tự trụ/trú 。nhị nhẫn nhục nhu hòa đồng trụ/trú hoan hỉ 。 惡口罵詈鞭捶縛等。但推業緣不恚他人。 ác khẩu mạ lị tiên chúy phược đẳng 。đãn thôi nghiệp duyên bất nhuế/khuể tha nhân 。 三常樂聽是三昧讀誦通利為人解說令流布增廣勤行修 tam thường lạc/nhạc thính thị tam muội độc tụng thông lợi vì nhân giải thuyết lệnh lưu bố tăng quảng cần hạnh/hành/hàng tu 習。四心無妬嫉。不自高身不下他人。 tập 。tứ tâm vô đố tật 。bất tự cao thân bất hạ tha nhân 。 除眠睡蓋。五於佛法僧寶信心清淨。 trừ miên thụy cái 。ngũ ư Phật pháp tăng bảo tín tâm thanh tịnh 。 於上中下坐深心供奉。他有小恩常憶不忘。 ư thượng trung hạ tọa thâm tâm cung phụng 。tha hữu tiểu ân thường ức bất vong 。 常住真實語中。是為五復次。 thường trụ chân thật ngữ trung 。thị vi/vì/vị ngũ phục thứ 。  出家諸菩薩  所學三昧法  xuất gia chư Bồ-tát   sở học tam muội Pháp  在家菩薩者  是法應當知  tại gia Bồ-tát giả   thị pháp ứng đương tri 若在家菩薩欲修習是三昧一當深以信 nhược/nhã tại gia Bồ-tát dục tu tập thị tam muội nhất đương thâm dĩ tín 心。二不求業果報。三當捨一切內外物。 tâm 。nhị bất cầu nghiệp quả báo 。tam đương xả nhất thiết nội ngoại vật 。 四歸命三寶。五淨持五戒無有毀缺。 tứ quy mạng Tam Bảo 。ngũ tịnh trì ngũ giới vô hữu hủy khuyết 。 六具足行十善道。亦令餘人住此法中。 lục cụ túc hạnh/hành/hàng thập thiện đạo 。diệc lệnh dư nhân trụ/trú thử pháp trung 。 七斷除婬欲。八毀呰五欲。九不嫉妬。 thất đoạn trừ dâm dục 。bát hủy 呰ngũ dục 。cửu bất tật đố 。 十於妻子中不生愛著。十一心常願出家。 thập ư thê tử trung bất sanh ái trước 。thập nhất tâm thường nguyện xuất gia 。 十二常受齊戒。十三心樂住寺廟。十四具足慚愧。 thập nhị thường thọ/thụ tề giới 。thập tam tâm lạc/nhạc trụ/trú tự miếu 。thập tứ cụ túc tàm quý 。 十五於淨戒比丘起恭敬心。十六不慳悋法。 thập ngũ ư tịnh giới Tỳ-kheo khởi cung kính tâm 。thập lục bất xan lẫn Pháp 。 十七於說法者深愛敬心。 thập thất ư thuyết pháp giả thâm ái kính tâm 。 十八於說法者生父母大師想。 thập bát ư thuyết pháp giả sanh phụ mẫu Đại sư tưởng 。 十九於說法者以諸樂具敬心供養。二十知恩報恩。如是在家菩薩。 thập cửu ư thuyết pháp giả dĩ chư lạc cụ kính tâm cúng dường 。nhị thập tri ân báo ân 。như thị tại gia Bồ-tát 。 住如是等功德者。則能學是三昧。 trụ/trú như thị đẳng công đức giả 。tức năng học thị tam muội 。 出家菩薩修習是三昧法者。所謂一於戒無毀疵。 xuất gia Bồ-tát tu tập thị tam muội Pháp giả 。sở vị nhất ư giới vô hủy Tỳ 。 二持戒不雜污。三持戒不濁。四清淨戒。 nhị trì giới bất tạp ô 。tam trì giới bất trược 。tứ thanh tịnh giới 。 五無損戒。六不取戒。七不依戒。八不得戒。 ngũ vô tổn giới 。lục bất thủ giới 。thất bất y giới 。bát bất đắc giới 。 九不退戒。十持聖所讚戒。 cửu bất thoái giới 。thập trì Thánh sở tán giới 。 十一持智所稱戒。十二隨波羅提木叉戒。 thập nhất trì trí sở xưng giới 。thập nhị tùy Ba la đề mộc xoa giới 。 十三具足威儀行處。十四乃至微小罪心大怖畏。 thập tam cụ túc uy nghi hành xử 。thập tứ nãi chí vi tiểu tội tâm Đại bố úy 。 十五淨身口意業。十六淨命。十七所有戒盡受持。 thập ngũ tịnh thân khẩu ý nghiệp 。thập lục tịnh mạng 。thập thất sở hữu giới tận thọ trì 。 十八信樂甚深法。十九於無所得法心能忍。 thập bát tín lạc/nhạc thậm thâm Pháp 。thập cửu ư vô sở đắc Pháp tâm năng nhẫn 。 空無相無願法中心不驚。二十勤發精進。 không vô tướng vô nguyện Pháp trung tâm bất kinh 。nhị thập cần phát tinh tấn 。 二十一念常在前。二十二信心堅固。 nhị thập nhất niệm thường tại tiền 。nhị thập nhị tín tâm kiên cố 。 二十三具足慚愧。二十四不貪利養。二十五無嫉妬。 nhị thập tam cụ túc tàm quý 。nhị thập tứ bất tham lợi dưỡng 。nhị thập ngũ vô tật đố 。 二十六住頭陀功德。二十七住細行法中。 nhị thập lục trụ/trú Đầu-đà công đức 。nhị thập thất trụ/trú tế hạnh/hành/hàng Pháp trung 。 二十八不樂說世間俗語。二十九遠離聚語。 nhị thập bát bất lạc/nhạc thuyết thế gian tục ngữ 。nhị thập cửu viễn ly tụ ngữ 。 三十知報恩。三十一知作恩報恩者。 tam thập tri báo ân 。tam thập nhất tri tác ân báo ân giả 。 三十二於和上阿闍梨所生恭敬忌難心。 tam thập nhị ư hòa thượng A-xà-lê sở sanh cung kính kị nạn/nan tâm 。 三十三破除憍慢。三十四降伏我心。 tam thập tam phá trừ kiêu mạn 。tam thập tứ hàng phục ngã tâm 。 三十五善知識難遇故勤心供給。三十六所從聞是法處。 tam thập ngũ thiện tri thức nạn/nan ngộ cố cần tâm cung cấp 。tam thập lục sở tùng văn thị pháp xứ/xử 。 若得經卷若口誦處。 nhược/nhã đắc Kinh quyển nhược/nhã khẩu tụng xứ/xử 。 於此人所生父母想善知識想大師想大慚愧愛敬想。 ư thử nhân sở sanh phụ mẫu tưởng thiện tri thức tưởng Đại sư tưởng Đại tàm quý ái kính tưởng 。 三十七常樂阿練若。三十八不樂住城邑聚落。 tam thập thất thường lạc/nhạc a-luyện-nhã 。tam thập bát bất lạc/nhạc trụ/trú thành ấp tụ lạc 。 三十九不貪著檀越善知識家。四十不惜身命。 tam thập cửu bất tham trước đàn việt thiện tri thức gia 。tứ thập bất tích thân mạng 。 四十一心常念死。四十二不存利養。 tứ thập nhất tâm thường niệm tử 。tứ thập nhị bất tồn lợi dưỡng 。 四十三於諸物中心不染著。四十四無所渴愛。 tứ thập tam ư chư vật trung tâm bất nhiễm trước 。tứ thập tứ vô sở khát ái 。 四十五守護正法。四十六不著衣鉢。 tứ thập ngũ thủ hộ chánh pháp 。tứ thập lục bất trước y bát 。 四十七不畜遺餘。四十八但欲乞食。 tứ thập thất bất súc di dư 。tứ thập bát đãn dục khất thực 。 四十九次第乞食。五十常知慚愧心常有悔。 tứ thập cửu thứ đệ khất thực 。ngũ thập thường tri tàm quý tâm thường hữu hối 。 五十一不畜金銀珍寶錢財。離諸不善悔。 ngũ thập nhất bất súc kim ngân trân bảo tiễn tài 。ly chư bất thiện hối 。 五十二心無纏垢。五十三常行慈心。 ngũ thập nhị tâm vô triền cấu 。ngũ thập tam thường hạnh/hành/hàng từ tâm 。 五十四除斷瞋恚。五十五常行悲心。五十六除斷愛著。 ngũ thập tứ trừ đoạn sân khuể 。ngũ thập ngũ thường hạnh/hành/hàng bi tâm 。ngũ thập lục trừ đoạn ái trước 。 五十七常求利安一切世間。 ngũ thập thất thường cầu lợi an nhất thiết thế gian 。 五十八常憐愍一切眾生。五十九常樂經行。 ngũ thập bát thường liên mẫn nhất thiết chúng sanh 。ngũ thập cửu thường lạc/nhạc kinh hành 。 六十除却睡眠。出家菩薩住如是等法中。 lục thập trừ khước thụy miên 。xuất gia Bồ-tát trụ/trú như thị đẳng Pháp trung 。 應修習是三昧。復次。 ưng tu tập thị tam muội 。phục thứ 。  餘修三昧法  亦應如是學  dư tu tam muội Pháp   diệc ưng như thị học 能生是般舟三昧。餘助法亦應修習。 năng sanh thị ba/bát châu tam muội 。dư trợ Pháp diệc ưng tu tập 。 何等是。一緣佛恩常念在前。二不令心散亂。 hà đẳng thị 。nhất duyên Phật ân thường niệm tại tiền 。nhị bất lệnh tâm tán loạn 。 三繫心在前。四守護根門。五飲食知止足。 tam hệ tâm tại tiền 。tứ thủ hộ căn môn 。ngũ ẩm thực tri chỉ túc 。 六初夜後夜常修三昧。七離諸煩惱障。 lục sơ dạ hậu dạ thường tu tam muội 。thất ly chư phiền não chướng 。 八生諸禪定。九禪中不受味。十散壞色相。 bát sanh chư Thiền định 。cửu Thiền trung bất thọ/thụ vị 。thập tán hoại sắc tướng 。 十一得不淨相。十二不貪五陰。 thập nhất đắc bất tịnh tướng 。thập nhị bất tham ngũ uẩn 。 十三不著十八界。十四不染十二入。十五不恃族姓。 thập tam bất trước thập bát giới 。thập tứ bất nhiễm thập nhị nhập 。thập ngũ bất thị tộc tính 。 十六破憍慢。十七於一切法心常空寂。 thập lục phá kiêu mạn 。thập thất ư nhất thiết Pháp tâm thường không tịch 。 十八於諸眾生生親族想。十九不取戒。 thập bát ư chư chúng sanh sanh thân tộc tưởng 。thập cửu bất thủ giới 。 二十不分別定。二十一應勤多學。 nhị thập bất phân biệt định 。nhị thập nhất ưng cần đa học 。 二十二以是多學而不憍慢。二十三於諸法無疑。 nhị thập nhị dĩ thị đa học nhi bất kiêu mạn 。nhị thập tam ư chư Pháp vô nghi 。 二十四不違諸佛。二十五不逆法。 nhị thập tứ bất vi chư Phật 。nhị thập ngũ bất nghịch Pháp 。 二十六不壞僧。二十七常詣諸賢聖。二十八遠離凡夫。 nhị thập lục bất hoại tăng 。nhị thập thất thường nghệ chư hiền thánh 。nhị thập bát viễn ly phàm phu 。 二十九樂出世間論。三十修六和敬法。 nhị thập cửu lạc/nhạc xuất thế gian luận 。tam thập tu lục hòa kính Pháp 。 三十一常修習五解脫處。三十二除九瞋惱事。 tam thập nhất thường tu tập ngũ giải thoát xứ 。tam thập nhị trừ cửu sân não sự 。 三十三斷八懈怠法。三十四修八精進。 tam thập tam đoạn bát giải đãi Pháp 。tam thập tứ tu bát tinh tấn 。 三十五常觀九相。三十六得大人八覺。 tam thập ngũ thường quán cửu tướng 。tam thập lục đắc đại nhân bát giác 。 三十七具足諸禪定三昧。 tam thập thất cụ túc chư Thiền định tam muội 。 三十八於此禪定無所貪無所得。三十九聽法專心。 tam thập bát ư thử Thiền định vô sở tham vô sở đắc 。tam thập cửu thính pháp chuyên tâm 。 四十壞五陰相。四十一不住事相。 tứ thập hoại ngũ uẩn tướng 。tứ thập nhất bất trụ sự tướng 。 四十二深怖畏生死。四十三於五陰生怨賊想。 tứ thập nhị thâm bố úy sanh tử 。tứ thập tam ư ngũ uẩn sanh oán tặc tưởng 。 四十四於諸入中。生空聚想。 tứ thập tứ ư chư nhập trung 。sanh không tụ tưởng 。 四十五於四大中生毒蛇想。四十六於涅槃中生寂滅想安隱樂想。 tứ thập ngũ ư tứ đại trung sanh độc xà tưởng 。tứ thập lục ư Niết-Bàn trung sanh tịch diệt tưởng an ổn lạc/nhạc tưởng 。 四十七於五欲中生涎唾想。心樂出離。 tứ thập thất ư ngũ dục trung sanh tiên thóa tưởng 。tâm lạc/nhạc xuất ly 。 四十八不違佛教。 tứ thập bát bất vi Phật giáo 。 四十九於一切眾生無所諍訟。五十教化眾生令安住一切功德。 tứ thập cửu ư nhất thiết chúng sanh vô sở tranh tụng 。ngũ thập giáo hóa chúng sanh lệnh an trụ nhất thiết công đức 。 復次。 phục thứ 。  如是三昧報  菩薩應當知  như thị tam muội báo   Bồ Tát ứng đương tri 菩薩行是般舟三昧。果報亦應知。問曰。 Bồ Tát hạnh thị ba/bát châu tam muội 。quả báo diệc ứng tri 。vấn viết 。 修習是三昧得何果報。答曰。 tu tập thị tam muội đắc hà quả báo 。đáp viết 。 於無上道得不退轉報。復次如經所說果報。 ư vô thượng đạo đắc Bất-thoái-chuyển báo 。phục thứ như Kinh sở thuyết quả báo 。 佛語颰陀婆羅菩薩。 Phật ngữ bạt đà Bà la Bồ Tát 。 譬如有人能摧碎三千世界地皆如微塵。 thí như hữu nhân năng tồi toái tam thiên thế giới địa giai như vi trần 。 又三千大千世界中所有草木花葉一切諸物皆為微塵。颰陀婆羅。 hựu tam thiên đại thiên thế giới trung sở hữu thảo mộc hoa diệp nhất thiết chư vật giai vi/vì/vị vi trần 。bạt đà Bà la 。 以一微塵為一佛世界。 dĩ nhất vi trần vi/vì/vị nhất Phật thế giới 。 有爾所世界皆滿中上妙珍寶以用布施。跋陀婆羅於意云何。 hữu nhĩ sở thế giới giai mãn trung thượng diệu trân bảo dĩ dụng bố thí 。Bạt-đà-bà la ư ý vân hà 。 是人以是布施因緣得福多不。甚多世尊。佛言。 thị nhân dĩ thị bố thí nhân duyên đắc phước đa bất 。thậm đa Thế Tôn 。Phật ngôn 。 颰陀婆羅。我今實語汝。若有善男子。 bạt đà Bà la 。ngã kim thật ngữ nhữ 。nhược hữu Thiện nam tử 。 得聞諸佛現前三昧。不驚不畏其福無量。 đắc văn chư Phật hiện tiền tam muội 。bất kinh bất úy kỳ phước vô lượng 。 何況信受持讀諷誦為人解說。何況定心修習。 hà huống tín thọ trì độc phúng tụng vì nhân giải thuyết 。hà huống định tâm tu tập 。 如一搆牛乳頃。颰陀婆羅。 như nhất cấu ngưu nhũ khoảnh 。bạt đà Bà la 。 我說此人福德尚無有量。何況能得成是三昧者。 ngã thuyết thử nhân phước đức thượng vô hữu lượng 。hà huống năng đắc thành thị tam muội giả 。 佛又告颰陀婆羅。若有善男子善女人。 Phật hựu cáo bạt đà Bà la 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 受持讀誦為他人說。若劫盡時設墮此火火即尋滅。 thọ trì đọc tụng vi tha nhân thuyết 。nhược/nhã kiếp tận thời thiết đọa thử hỏa hỏa tức tầm diệt 。 颰陀婆羅。持是三昧者。若有官事。 bạt đà Bà la 。trì thị tam muội giả 。nhược hữu quan sự 。 若遇怨賊師子虎狼惡獸惡龍諸毒虫等。 nhược/nhã ngộ oán tặc sư tử hổ lang ác thú ác long chư độc trùng đẳng 。 若夜叉羅剎鳩槃荼毘舍闍等。若人非人等。 nhược/nhã dạ xoa La-sát Cưu bàn trà tỳ xá đồ đẳng 。nhược/nhã nhân phi nhân đẳng 。 若害身若害命若毀戒。無有是處。 nhược/nhã hại thân nhược/nhã hại mạng nhược/nhã hủy giới 。vô hữu thị xứ 。 若讀誦為人說時亦無衰惱。唯除業報必應受者。 nhược/nhã độc tụng vi nhân thuyết thời diệc vô suy não 。duy trừ nghiệp báo tất ưng thọ/thụ giả 。 復次颰陀婆羅。菩薩受持讀誦是三昧時。 phục thứ bạt đà Bà la 。Bồ Tát thọ trì đọc tụng thị tam muội thời 。 若得眼耳鼻舌口齒病風寒冷病如是等種種餘病。 nhược/nhã đắc nhãn nhĩ tỳ thiệt khẩu xỉ bệnh phong hàn lãnh bệnh như thị đẳng chủng chủng dư bệnh 。 以是病故而失壽命無有是處唯除業報必應 dĩ thị bệnh cố nhi thất thọ mạng vô hữu thị xứ duy trừ nghiệp báo tất ưng 受者。復次颰陀婆羅。 thọ/thụ giả 。phục thứ bạt đà Bà la 。 若人受持讀誦是三昧者。 nhược/nhã nhân thọ trì đọc tụng thị tam muội giả 。 諸天守護諸龍夜叉摩睺羅伽人非人四天王帝釋梵天王諸佛世尊皆共護念。 chư Thiên thủ hộ chư long dạ xoa Ma hầu la già nhân phi nhân Tứ Thiên Vương Đế Thích phạm thiên vương chư Phật Thế tôn giai cộng hộ niệm 。 復次是人皆為諸天所共愛念乃至諸佛皆共 phục thứ thị nhân giai vi/vì/vị chư Thiên sở cọng ái niệm nãi chí chư Phật giai cộng 愛念。 ái niệm 。 復次是人皆為諸天所共稱讚乃至諸佛皆共稱讚。 phục thứ thị nhân giai vi/vì/vị chư Thiên sở cọng xưng tán nãi chí chư Phật giai cộng xưng tán 。 復次諸天皆欲見是菩薩來至其所。 phục thứ chư Thiên giai dục kiến thị Bồ Tát lai chí kỳ sở 。 乃至諸佛皆欲見是菩薩來至其所。復次是菩薩受持是三昧者。 nãi chí chư Phật giai dục kiến thị Bồ Tát lai chí kỳ sở 。phục thứ thị Bồ Tát thọ trì thị tam muội giả 。 所未聞經自然得聞。復次是菩薩得是三昧者。 sở vị văn Kinh tự nhiên đắc văn 。phục thứ thị Bồ Tát đắc thị tam muội giả 。 乃至夢中皆得如是諸利益事。颰陀婆羅。 nãi chí mộng trung giai đắc như thị chư lợi ích sự 。bạt đà Bà la 。 菩薩若我一劫若減一劫。 Bồ Tát nhược/nhã ngã nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。 說受持讀誦是三昧者功德不可得盡。何況得成就者。颰陀婆羅。 thuyết thọ trì đọc tụng thị tam muội giả công đức bất khả đắc tận 。hà huống đắc thành tựu giả 。bạt đà Bà la 。 如人於百歲中身力輕健其疾如風。 như nhân ư bách tuế trung thân lực khinh kiện kỳ tật như phong 。 是人百歲行不休息。常至東方南西北方四維上下。 thị nhân bách tuế hạnh/hành/hàng bất hưu tức 。thường chí Đông phương Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ 。 於汝意云何。 ư nhữ ý vân hà 。 是人所詣十方有人能數知里數不。颰陀婆羅言。不可數也。 thị nhân sở nghệ thập phương hữu nhân năng số tri lý số bất 。bạt đà Bà la ngôn 。bất khả số dã 。 唯除如來舍利弗阿惟越致餘不能知。 duy trừ Như Lai Xá-lợi-phất A duy việt trí dư bất năng trai 。 颰陀婆羅。 bạt đà Bà la 。 若有善男子善女人以是人所行處滿中真金布施。若有人但聞是三昧。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân dĩ thị nhân sở hạnh xứ/xử mãn trung chân kim bố thí 。nhược hữu nhân đãn văn thị tam muội 。 以四種隨喜迴向阿耨多羅三藐三菩提。常求多聞。 dĩ tứ chủng tùy hỉ hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thường cầu đa văn 。 如過去諸佛行菩薩道時隨喜是三昧。 như quá khứ chư Phật hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời tùy hỉ thị tam muội 。 我亦如是。如今現在菩薩隨喜是三昧。 ngã diệc như thị 。như kim hiện tại Bồ Tát tùy hỉ thị tam muội 。 我亦如是。 ngã diệc như thị 。 如未來諸佛行菩薩道時隨喜是三昧。我亦如是。 như vị lai chư Phật hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời tùy hỉ thị tam muội 。ngã diệc như thị 。 如過去未來現在菩薩所行三昧。我亦隨喜皆為得多聞。 như quá khứ vị lai hiện tại Bồ Tát sở hạnh tam muội 。ngã diệc tùy hỉ giai vi/vì/vị đắc đa văn 。 我亦如是求多聞故。隨喜是三昧。颰陀婆羅。 ngã diệc như thị cầu đa văn cố 。tùy hỉ thị tam muội 。bạt đà Bà la 。 是隨喜福德。於上福德百分不及一。 thị tùy hỉ phước đức 。ư thượng phước đức bách phân bất cập nhất 。 百千萬億分不及一。乃至算數譬喻所不能及。 bách thiên vạn ức phần bất cập nhất 。nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。 是三昧得如是無量無邊果報。復次。 thị tam muội đắc như thị vô lượng vô biên quả báo 。phục thứ 。  是三昧住處  少中多差別  thị tam muội trụ xứ   thiểu trung đa sái biệt  如是種種相  皆當須論義  như thị chủng chủng tướng   giai đương tu luận nghĩa 是三昧所住處。少相中相多相。 thị tam muội sở trụ xứ 。thiểu tướng trung tướng đa tướng 。 如是等應分別。知是事應當解釋。住處者。 như thị đẳng ưng phân biệt 。tri thị sự ứng đương giải thích 。trụ xứ giả 。 是三昧或於初禪可得。 thị tam muội hoặc ư sơ Thiền khả đắc 。 或第二禪或第三禪或第四禪可得。或初禪中間得勢力。能生是三昧。 hoặc đệ nhị Thiền hoặc đệ tam Thiền hoặc đệ tứ Thiền khả đắc 。hoặc sơ Thiền trung gian đắc thế lực 。năng sanh thị tam muội 。 或少者人勢力少故名為少。 hoặc thiểu giả nhân thế lực thiểu cố danh vi thiểu 。 又少時住故名為少。又見少佛世界故。名為少。 hựu thiểu thời trụ/trú cố danh vi thiểu 。hựu kiến thiểu Phật thế giới cố 。danh vi thiểu 。 中多亦如是。說是三昧或說有覺有觀。 trung đa diệc như thị 。thuyết thị tam muội hoặc thuyết hữu giác hữu quán 。 或無覺有觀。或無覺無觀。或喜相應。或樂相應。 hoặc vô giác hữu quán 。hoặc vô giác vô quán 。hoặc hỉ tướng ứng 。hoặc lạc/nhạc tướng ứng 。 或不苦不樂相應。或有入出息。或無入出息。 hoặc bất khổ bất lạc/nhạc tướng ứng 。hoặc hữu nhập xuất tức 。hoặc vô nhập xuất tức 。 或定是善性。或有漏。或無漏。或欲界繫。 hoặc định thị thiện tánh 。hoặc hữu lậu 。hoặc vô lậu 。hoặc dục giới hệ 。 或色界繫。或無色界繫。或非欲界。或非色界。 hoặc sắc giới hệ 。hoặc vô sắc giới hệ 。hoặc phi dục giới 。hoặc phi sắc giới 。 或非無色界繫。是三昧是心數法。心相應。隨心行法。 hoặc phi vô sắc giới hệ 。thị tam muội thị tâm số Pháp 。tâm tướng ứng 。tùy tâm hạnh/hành/hàng Pháp 。 共心生法。非色。非現。能緣。非業。業相應。 cọng tâm sanh Pháp 。phi sắc 。phi hiện 。năng duyên 。phi nghiệp 。nghiệp tướng ứng 。 隨業行。非先世業果報。除因報。可修可知可證。 tùy nghiệp hạnh/hành/hàng 。phi tiên thế nghiệp quả báo 。trừ nhân báo 。khả tu khả tri khả chứng 。 亦以身證亦以慧證。或可斷或不可斷。 diệc dĩ thân chứng diệc dĩ tuệ chứng 。hoặc khả đoạn hoặc bất khả đoạn 。 有漏應斷。無漏不可斷。知見亦如是。 hữu lậu ưng đoạn 。vô lậu bất khả đoạn 。tri kiến diệc như thị 。 不與七覺合。如是一切諸分別三昧義。 bất dữ thất giác hợp 。như thị nhất thiết chư phân biệt tam muội nghĩa 。 皆應此中說。復次修習是三昧得見諸佛。如說。 giai ưng thử trung thuyết 。phục thứ tu tập thị tam muội đắc kiến chư Phật 。như thuyết 。  得見諸佛已  勤心而供養  đắc kiến chư Phật dĩ   cần tâm nhi cúng dường  善根得增長  能疾化眾生  thiện căn đắc tăng trưởng   năng tật hóa chúng sanh 供養名心意清淨。 cúng dường danh tâm ý thanh tịnh 。 恭敬歡喜念佛有無量功德。以種種讚歎名口供養。 cung kính hoan hỉ niệm Phật hữu vô lượng công đức 。dĩ chủng chủng tán thán danh khẩu cúng dường 。 敬禮華香等名身供養。是故福德轉更增長。 kính lễ hoa hương đẳng danh thân cúng dường 。thị cố phước đức chuyển canh tăng trưởng 。 如穀子在地雨潤生長。疾教化者令眾生住三乘中。 như cốc tử tại địa vũ nhuận sanh trường/trưởng 。tật giáo hóa giả lệnh chúng sanh trụ/trú tam thừa trung 。 如是菩薩增長善根。 như thị Bồ Tát tăng trưởng thiện căn 。  以初二攝法  攝取諸眾生  dĩ sơ nhị nhiếp Pháp   nhiếp thủ chư chúng sanh  後餘二攝法  未盡能信受  hậu dư nhị nhiếp Pháp   vị tận năng tín thọ 初二者布施愛語。利益同事名為後二。 sơ nhị giả bố thí ái ngữ 。lợi ích đồng sự danh vi hậu nhị 。 是菩薩在初地。不能具解故。但能信受。 thị Bồ Tát tại sơ địa 。bất năng cụ giải cố 。đãn năng tín thọ 。  爾時諸善根  迴向於佛道  nhĩ thời chư thiện căn    hồi hướng ư Phật đạo  如彼成煉金  調熟則堪用  như bỉ thành luyện kim   điều thục tức kham dụng 智慧火所煉故。於菩薩所行事中。 trí tuệ hỏa sở luyện cố 。ư Bồ Tát sở hạnh sự trung 。 善根成熟則堪任用。 thiện căn thành thục tức kham nhâm dụng 。   譬喻品第二十六   thí dụ phẩm đệ nhị thập lục  是菩薩應聞  地相得修果  thị Bồ Tát ưng văn   địa tướng đắc tu quả  為得諸地分  故勤行精進  vi/vì/vị đắc chư địa phần   cố cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 相者是相貌。因以得知。得者成就。 tướng giả thị tướng mạo 。nhân dĩ đắc tri 。đắc giả thành tựu 。 以是法故名成就是法。修名得修行修。 dĩ thị pháp cố danh thành tựu thị pháp 。tu danh đắc tu hành tu 。 常念果者。從因有事成名為果。 thường niệm quả giả 。tùng nhân hữu sự thành danh vi quả 。 是菩薩欲得十地行。應善聞相得修果。 thị Bồ Tát dục đắc Thập Địa hạnh/hành/hàng 。ưng thiện văn tướng đắc tu quả 。 聞者從諸佛菩薩所聞。及勝己者。為得諸地分者。 văn giả tùng chư Phật Bồ-tát sở văn 。cập thắng kỷ giả 。vi/vì/vị đắc chư địa phần giả 。 為得是地分故勤行精進。此中初地相者。如先說。 vi/vì/vị đắc thị địa phần cố cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。thử trung sơ địa tướng giả 。như tiên thuyết 。  菩薩在初地  多所能堪受  Bồ Tát tại sơ địa   đa sở năng kham thọ/thụ  不好於諍訟  其心多喜悅  bất hảo ư tranh tụng   kỳ tâm đa hỉ duyệt  常樂於清淨  悲心愍眾生  thường lạc/nhạc ư thanh tịnh   bi tâm mẫn chúng sanh  無有瞋恚心  多行是七事  vô hữu sân khuể tâm   đa hạnh/hành/hàng thị thất sự 是故堪受不諍喜悅清淨悲心無瞋等七法。 thị cố kham thọ/thụ bất tránh hỉ duyệt thanh tịnh bi tâm vô sân đẳng thất pháp 。 是初地相。成就此堪受等七法名為得。 thị sơ địa tướng 。thành tựu thử kham thọ/thụ đẳng thất pháp danh vi đắc 。 復次堪受等七法相。即是初地得。如偈說。 phục thứ kham thọ/thụ đẳng thất pháp tướng 。tức thị sơ địa đắc 。như kệ thuyết 。  若厚種善根  善行於諸行  nhược/nhã hậu chủng thiện căn   thiện hạnh/hành/hàng ư chư hạnh  善集諸資生  善供養諸佛  thiện tập chư tư sanh   thiện cúng dường chư Phật  善知識所護  具足於深心  thiện tri thức sở hộ   cụ túc ư thâm tâm  悲心念眾生  信解無上法  bi tâm niệm chúng sanh   tín giải vô thượng pháp  具此八法已  當自發願言  cụ thử bát pháp dĩ   đương tự phát nguyện ngôn  我已得自度  當復度眾生  ngã dĩ đắc tự độ   đương phục độ chúng sanh  為得十力故  入於必定聚  vi/vì/vị đắc thập lực cố   nhập ư tất định tụ  則生如來家  無有諸過咎  tức sanh Như Lai gia   vô hữu chư quá cữu  即轉世間道  入出世上道  tức chuyển thế gian đạo   nhập xuất thế thượng đạo  以是得初地  此地名歡喜  dĩ thị đắc sơ địa   thử địa danh hoan hỉ 是故當知。為菩提故所得決定心。 thị cố đương tri 。vi ồ-đề cố sở đắc quyết định tâm 。 名為初地得修名。 danh vi sơ địa đắc tu danh 。 從初發心乃至成諸佛現前三昧。於其中間具說諸地功德。 tùng sơ phát tâm nãi chí thành chư Phật hiện tiền tam muội 。ư kỳ trung gian cụ thuyết chư địa công đức 。 能生是諸功德。生已修集增長。名為初地。修果者。 năng sanh thị chư công đức 。sanh dĩ tu tập tăng trưởng 。danh vi sơ địa 。tu quả giả 。 先已處處說得若干福德。不迴向聲聞辟支佛地。 tiên dĩ xứ xứ thuyết đắc nhược can phước đức 。bất hồi hướng Thanh văn Bích Chi Phật địa 。 今當更說。菩薩得初地果。 kim đương cánh thuyết 。Bồ Tát đắc sơ địa quả 。 能得菩薩數百定等。初地分者。所有諸法合成初地。 năng đắc Bồ Tát số bách định đẳng 。sơ địa phần giả 。sở hữu chư Pháp hợp thành sơ địa 。 名為諸分。如麴米等合能成酒故。名酒因緣。 danh vi chư phần 。như khúc mễ đẳng hợp năng thành tửu cố 。danh tửu nhân duyên 。 所有諸法能成初地。名為初地分。所謂。 sở hữu chư Pháp năng thành sơ địa 。danh vi sơ địa phần 。sở vị 。  信力轉增上  成就大悲心  tín lực chuyển tăng thượng   thành tựu đại bi tâm  慈愍眾生類  修善心無惓  từ mẫn chúng sanh loại   tu thiện tâm vô quyền  喜樂於妙法  常近善知識  thiện lạc ư diệu pháp   thường cận thiện tri thức  慚愧及恭敬  柔軟和其心  tàm quý cập cung kính   nhu nhuyễn hòa kỳ tâm  樂觀法無著  一心求多聞  lạc/nhạc quán Pháp Vô Trước   nhất tâm cầu đa văn  不貪於利養  離奸欺諂誑  bất tham ư lợi dưỡng   ly gian khi siểm cuống  不污諸佛家  不毀戒欺佛  bất ô chư Phật gia   bất hủy giới khi Phật  深樂薩婆若  不動如大山  thâm lạc/nhạc Tát bà nhã   bất động như Đại sơn  常樂修習行  轉上之妙法  thường lạc/nhạc tu tập hạnh/hành/hàng   chuyển thượng chi diệu pháp  樂出世間法  不樂世間法  lạc/nhạc xuất thế gian pháp   bất lạc/nhạc thế gian pháp  即治歡喜地  難治而能治  tức trì hoan hỉ địa   nạn/nan trì nhi năng trì  是故常一心  勤行此諸法  thị cố thường nhất tâm   cần hạnh/hành/hàng thử chư Pháp  菩薩能成就  如是上妙法  Bồ Tát năng thành tựu   như thị thượng diệu Pháp  是則為安住  菩薩初地中  thị tắc vi/vì/vị an trụ   Bồ Tát sơ địa trung 問曰。菩薩何用聞是初地相等為。答曰。 vấn viết 。Bồ Tát hà dụng văn thị sơ địa tướng đẳng vi/vì/vị 。đáp viết 。 是菩薩初地相等法中。應善知方便。 thị Bồ Tát sơ địa tướng đẳng Pháp trung 。ưng thiện tri phương tiện 。 是故應聞。問曰。菩薩但應於此法中。善知方便。 thị cố ưng văn 。vấn viết 。Bồ Tát đãn ưng ư thử Pháp trung 。thiện tri phương tiện 。 更於餘法中善知方便。答曰。 cánh ư dư Pháp trung thiện tri phương tiện 。đáp viết 。 是諸法中應善知方便。亦於餘法善知方便。問曰。 thị chư Pháp trung ưng thiện tri phương tiện 。diệc ư dư Pháp thiện tri phương tiện 。vấn viết 。 若爾者可略說。答曰。 nhược nhĩ giả khả lược thuyết 。đáp viết 。  有法能助地  有法違於地  hữu pháp năng trợ địa   hữu pháp vi ư địa  有法能生地  有法能壞地  hữu pháp năng sanh địa   hữu pháp năng hoại địa  有諸地相果  有諸地中得  hữu chư địa tướng quả   hữu chư địa trung đắc  諸地清淨分  從地至一地  chư địa thanh tịnh phần   tùng địa chí nhất địa  住地轉增益  無能令退者  tứ trụ địa chuyển tăng ích   vô năng lệnh thoái giả  從菩薩淨地  至無量佛地  tùng Bồ Tát tịnh địa   chí vô lượng Phật địa  於此諸事中  應善知方便  ư thử chư sự trung   ưng thiện tri phương tiện  請問諸善人  除破於憍慢  thỉnh vấn chư thiện nhân   trừ phá ư kiêu mạn 助初地法者。所謂信戒聞捨精進念慧等。 trợ sơ địa Pháp giả 。sở vị tín giới văn xả tinh tấn niệm tuệ đẳng 。 如是等及餘諸法隨順初地者。是名助法。 như thị đẳng cập dư chư Pháp tùy thuận sơ địa giả 。thị danh trợ Pháp 。 相違法者。 tướng vi Pháp giả 。 不信破戒少聞慳貪懈怠亂念無慧等及餘不隨順不能助初地者是。 bất tín phá giới thiểu văn xan tham giải đãi loạn niệm vô tuệ đẳng cập dư bất tùy thuận bất năng trợ sơ địa giả thị 。 滅地法者。能令此地退失障礙不現。 diệt địa Pháp giả 。năng lệnh thử địa thoái thất chướng ngại bất hiện 。 如劫盡時萬物都滅。何者是所謂能偷奪菩提心法。 như kiếp tận thời vạn vật đô diệt 。hà giả thị sở vị năng thâu đoạt Bồ-đề tâm Pháp 。 是先已說。生地法者。能生能成初地。 thị tiên dĩ thuyết 。sanh địa Pháp giả 。năng sanh năng thành sơ địa 。 所謂不偷奪菩提心法。是先已說。 sở vị bất thâu đoạt Bồ-đề tâm Pháp 。thị tiên dĩ thuyết 。 地相得果地分上已說。清淨法者。用是法能淨初地。 địa tướng đắc quả địa phần thượng dĩ thuyết 。thanh tịnh Pháp giả 。dụng thị pháp năng tịnh sơ địa 。 所謂如先說。 sở vị như tiên thuyết 。 初地中七法。 sơ địa trung thất pháp 。  菩薩在初地  多所能堪受  Bồ Tát tại sơ địa   đa sở năng kham thọ/thụ  不好於諍訟  其心多喜悅  bất hảo ư tranh tụng   kỳ tâm đa hỉ duyệt  常樂於清淨  悲心愍眾生  thường lạc/nhạc ư thanh tịnh   bi tâm mẫn chúng sanh  無有瞋恚心  多行是七事  vô hữu sân khuể tâm   đa hạnh/hành/hàng thị thất sự 如是七法能淨治初地。 như thị thất pháp năng tịnh trì sơ địa 。 從一地至一地者。如從初地至二地從二地至三地。 tùng nhất địa chí nhất địa giả 。như tòng sơ địa chí nhị địa tùng nhị địa chí tam địa 。 餘亦如是。 dư diệc như thị 。 從初地至二地得不諂曲等十心故。從二地至三地得信樂等十心故。 tòng sơ địa chí nhị địa đắc bất siểm khúc đẳng thập tâm cố 。tùng nhị địa chí tam địa đắc tín lạc/nhạc đẳng thập tâm cố 。 得如是等種種心種種法故。 đắc như thị đẳng chủng chủng tâm chủng chủng Pháp cố 。 能從一地至一地。住地轉增益者。 năng tùng nhất địa chí nhất địa 。tứ trụ địa chuyển tăng ích giả 。 如初地中檀波羅蜜多第二地中尸波羅蜜多又信等諸法轉得勢 như sơ địa trung đàn ba-la-mật đa đệ nhị địa trung thi Ba-la-mật đa hựu tín đẳng chư Pháp chuyển đắc thế 力。 lực 。 第三地中多聞多又布施持戒信等轉得勢力。餘地中亦如是。無能令退者。 đệ tam địa trung đa văn đa hựu bố thí trì giới tín đẳng chuyển đắc thế lực 。dư địa trung diệc như thị 。vô năng lệnh thoái giả 。 住是地中。 trụ/trú thị địa trung 。 若沙門婆羅門若天魔梵及餘世間無能轉者。何以故。得大功德力故。 nhược/nhã sa môn Bà la môn nhược/nhã thiên ma phạm cập dư thế gian vô năng chuyển giả 。hà dĩ cố 。đắc Đại công đức lực cố 。 深入法性底故。大信解故。從菩薩淨地至無量佛地者。 thâm nhập pháp tánh để cố 。Đại tín giải cố 。tùng Bồ Tát tịnh địa chí vô lượng Phật địa giả 。 若菩薩具足清淨一切地已則得佛地。 nhược/nhã Bồ Tát cụ túc thanh tịnh nhất thiết địa dĩ tức đắc Phật địa 。 於此諸事中皆應善知方便。請問諸善人者。 ư thử chư sự trung giai ưng thiện tri phương tiện 。thỉnh vấn chư thiện nhân giả 。 成就正法故名為善人。正法者。略說一信。 thành tựu chánh pháp cố danh vi thiện nhân 。chánh pháp giả 。lược thuyết nhất tín 。 二精進。三念。四定。五慧。六身口意律儀。 nhị tinh tấn 。tam niệm 。tứ định 。ngũ tuệ 。lục thân khẩu ý luật nghi 。 七無貪無恚無癡。除捨於憍慢者。 thất vô tham vô nhuế/khuể vô si 。trừ xả ư kiêu mạn giả 。 自謂我於勝人中勝。名為大慢。 tự vị ngã ư thắng nhân trung thắng 。danh vi đại mạn 。 於與己等中勝而心自高。名為憍慢。大不如他言小不如。 ư dữ kỷ đẳng trung thắng nhi tâm tự cao 。danh vi kiêu mạn 。Đại bất như tha ngôn tiểu bất như 。 名為小慢。問曰。 danh vi tiểu mạn 。vấn viết 。 汝說於是諸法中應善知方便。得是方便何用為。答曰。 nhữ thuyết ư thị chư Pháp trung ưng thiện tri phương tiện 。đắc thị phương tiện hà dụng vi/vì/vị 。đáp viết 。  菩薩若善知  諸地中相得  Bồ Tát nhược/nhã thiện tri   chư địa trung tướng đắc  不得成佛道  終不轉初地  bất đắc thành Phật đạo   chung bất chuyển sơ địa 相名助諸地等七法。 tướng danh trợ chư địa đẳng thất pháp 。 得名相違法有八種。滅等八法不應行。 đắc danh tướng vi pháp hữu bát chủng 。diệt đẳng bát pháp bất ưng hạnh/hành/hàng 。 若菩薩善知是法不得佛道終不退轉。 nhược/nhã Bồ Tát thiện tri thị pháp bất đắc Phật đạo chung Bất-thoái-chuyển 。 十住毘婆沙論卷第十二 thập trụ tỳ bà sa luận quyển đệ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:40:58 2008 ============================================================